Японский язык: Обзоры софта, переводы, обучение Японский язык: Обзоры софта, переводы, обучение
 
  Домой arrow Японский язык arrow Справочные материалы по японскому языку arrow СУСИ vs СУШИ. Шипеть иль не шипеть - вот в чём вопрос.  
 
Выбор языка
EN  JP  
Навигация
Домой
От автора
Японский язык
Заказать перевод
Словарь прилагательных
Контакты
Ссылки
Музыка
Скачать
Форум
Помощь сайту
Благодарность Автору

Webmoney Yandex
Rambler's Top100
Цветы в Зеленограде
Цветы и букеты с доставкой по Зеленограду

Цветы и букеты
с доставкой
по Зеленограду

Анонсы

Японские онлайн-словари перемещены по адресу www.jword.ru/dictionary/

СУСИ vs СУШИ. Шипеть иль не шипеть - вот в чём вопрос. Печать

 

В этой статье хотелось бы изложить собственную позицию по поводу правильности произношения коренных японских слов. О наболевшем, что называется Wink.

Проблема эта возникла с началом перестройки и усугубилась после распада СССР, когда в России стало стремительно увеличиваться количество японских ресторанов, автомобильных салонов по продаже японских машин и прочих заведений, так или иначе приоткрывавших окно в страну восходящего Солнца. Проявилась она в повсеместном распространении искажённых вариантов произношения японских слов и, главным образом, имён собственных - всех этих монстрообразных Киокушинкаев, Шидзука, Ишиджима, я уже не говорю про бесчисленные "Суши"льные бары, по которым мы Гайджины так любим ходить.

Собственно, весь сыр-бор разгорается вокруг того, как произносить мягкие слоги, начинающиеся в записи латинницей на букву S -  SHA, SHI, SHU, SHO, их звонкие варианты JA, JI, JU, JO, а также слоги CHA, CHI, CHU, CHO.

Виной всему ущербная система транскрипции японских слов латинницей, изобретённая американским врачом Хэпбёрном свыше ста лет назад и впоследствии навязанная в качестве стандарта во всём мире. Хэпбёрн догадался передавать мягкие японские слоги на S сочетанием SH, которое в англоязычном мире испокон веку произносилось как Ш, отчего зашипел весь цивилизованный мир, а в недалёком прошлом и наша страна, в которую хлынул поток американизмов, и которые теперь везде: на радио, ТВ и в разговорах на partypoker ru. Ведь совершенно нереально довести до сведения простых обывателей, неискушённых в японском языке, что в это сочетание изначально закладывалось не щедрое шипение, а лишь некоторое подобие звука Щ в русском языке. В результате весьма близкое к реальности СУЩИ превратилось в СУШИ, от которого любого японца передёргивает в душе, а у меня тут же пересыхает в горле. Сходная судьба постигла и слоги, начинающиеся на J и CH, однако в том, что большинство людей их произносит неправильно, Хэпбёрн, пожалуй, не виноват, ибо сложно придумать какие-то иные буквенные сочетания для транскрипции соответствующих японских слогов латинницей.

При всей очевидности корней проблемы дебаты по поводу того, шипеть или не шипеть до сих пор имеют место, по крайней мере, в интернет-сообществе. Где же, в таком случае, истина? Истина лежит, как всегда, посередине, а точнее в промежутке между крайними вариантами.

Если представить себе "степень шепелявости" в виде линии, на левом конце которой находится чистое СИ, а на правом ШИ, то истинное произношение слова SUSHI будет находиться в непосредственной близости от левого края:

 

СИ--------SUSHI--ЩИ-----------------------------------------------------------------ШИ

 

Наиболее адекватно истинную степень шепелявости передаёт как раз мягко произнесённое сочетание ЩИ. Однако в российской школе японистики такая транскрипция не прижилась, поэтому в большинстве случаев для этого используется сочетание СИ, которое, как ни крути, несоизмеримо ближе к истине, чем ШИ.

Совершенно аналогично, если представить себе такую же шкалу со слогами ДЗИ и ДЖИ, то истинное произношение будет находиться в непосредственной близости от левого края (на примере слова GAIJIN):

 

ДЗИ--------GAIJIN--------------------------------------------------------------------ДЖИ

 

Что касается мягких слогов CHA, CHI, CHU, CHO, то здесь наблюдается примерный паритет (на примере слова MICHINOKU):

 

ТИ------------------------------------MICHINOKU-------------------------------------ЧИ

 

На самом деле вся эта шумиха вокруг правильности произношения, в ходе которой переломано столько копий, не стоит и выеденного гроша. Просто достаточно прослушать голос диктора из какого-нибудь хрестоматийного курса японского языка, чтобы больше не доказывать, что "белое" это "белое", а "чёрное" это "чёрное". Приведу очень короткий фрагмент интервью с мастером по приготовлению суси "О-сусия-сан":



0.11 MB  |  Скачать  |  Открыть в новом окне
 

Поэтому, даже не попробовав ни единого блюда, я заведомо испытываю неизмеримое уважение к тем ресторанчикам (особенно в провинции), где не коверкают японские слова и пишут СУСИ. Поверьте, японцам это тоже не всё-равно. С адептами СУШИ я согласен лишь в том, что на сегодняшний день это, увы, уже устоявшийся и общепринятый вариант произношения в нашей стране, и с этим остаётся только смириться.

Таким образом, латинскую транскрипцию нужно воспринимать с поправкой на существующие реалии, понимая что к английскому языку она ровным счётом никакого отношения не имеет и слоги SHA, SHI, SHU, SHO произносятся как СЯ, СИ, СЮ, СЁ, а слоги JA, JI, JU, JO как ДЗЯ, ДЗИ, ДЗЮ, ДЗЁ (при этом на букве Д не следует педалировать). В произнесении слогов CHA, CHI, CHU, CHO желательно придерживаться золотой середины и избегать крайних вариантов типа ТЮрьма и ЧУрбан. В записи кириллицей этих слогов я использую варианты ТЯ, ТИ, ТЮ, ТЁ.

Что касается уже прижившихся Джиуджицу, Гейша и т.п., то эти и другие японские слова с не совсем привычным нашему уху произношением были в своё время естественным образом переиначены на российский лад и стали историей. При транскрибировании же новых слов, или слов с совершенно прозрачной транскрипцией, желательно, по возможности, соблюдать аутентичность их звучания в родном японском языке, чтобы приятное слуху и такое привычное Мицубиси не превращалось в шепелявое Митсубиши.

Комментарии
Добавить новый RSS
Аннанет   |2009-02-07 13:22:18
Оч классная статья!
umg69   |2009-04-27 21:44:09
Целиком и полностью согласен и поддерживаю предложение автора.
Kugutsu   |2009-05-26 14:35:34
Угум, абсолютно согласна.
Со своей стороны могу предоставить звукозапись, где сами японцы правильно произносят все слоговые звуки, а так же некоторые слова, для закрепления произношения - тык.
Googlemo  - АФФТАР   |2009-08-30 01:47:26
Автор выпей яду... Очередной адепт допотопной системы образования, с прибитым уровнем, прибитым товарищ к плинтусу. Уважаю хотя бы здравую оценку ситуации, но увы из оков нормативов вырваться вам видимо не удастся.
Admin (Олег)   |2009-08-30 06:10:55
Видимо нет
そとな   |2009-09-10 08:43:45
Я что сказать хочу: Замечательно! Я конечно знаю, что и как произносить, но это очень трудно, если не слышал ни разу нужное слово. Ваша шкала произношений в этом очень помочь может. Появляется такая мысль: Опубликовать шкалу произношений для каждого слога. Это будет очень хорошо.
Алексей   |2009-09-22 18:23:41
спосибо за стотью, она очень помагла, я многова не знал про слова которые говорил по истине оказываются неверными, придётся ломать язык и учить правильно.
где можно узнать больше? подскожите
Admin (Олег)   |2009-09-22 18:30:04
Да, вобщем-то, литературы сейчас довольно много.
Самые азы можете найти у меня, во всяком случае, произношение всех слогов. Но лучше на новом сайте в Очерках по грамматике:www.jword.ru/ru/japanese-language.html
JQC   |2009-10-12 08:50:18
Зачёт статья правильная, не всегда у дикторов можно всё разобрать, а тупо имитироавть, ну мы-ж не попугаи, над произнесением я точнее над тем что хочеш сказать надо задуматься, сформировать произносимое, это уже потом произносится автоматом, и то не всегда хорошо получается окружение даёт о себе знать, пример: родной язык - О-канья, А-канья, и другие говоры
sanji   |2010-02-24 01:46:57
Категорически против даже самого упоминания о сравнении и передаче японского SHI (СИ) через ЩИ. Во-первых, в литературном русском произношении ЩИ представляет собой 'долгий' мягкий ШШьИ. В результате не будет различия между словами ZASHI 'пассивное созерцание' и ZASSHI 'журнал'. Во-вторых, ЩИ в русском может произноситься как комбинация ШЬ и ЧИ, а это может напоминать японское SHICHI с редуцированным в первом слоге вместо простого SHI, аслова опять-таки разные. В третьих, слушая японскоую речь, замечаю разную степень шепелявости, которая, в частности, зависит от носителя (пол, регион), так что шепелявить не обязательно.
Передача CHI (ТИ) через ЧИ также не совсем точна, как и по разной степени шепелявости и приближенности к ЧИ, так и в том отношении, что русский звук Ч является огубленным, что абсолютно не свойственно японскому ТЬ. ДЗИ - прекрасно, слов нет.
Как ни крути, русская (как и любая другая) транслитерация условна, поэтому существующая традиционная имеет право на дальнейшее существование без изменений.
Я не коснулся в своем комментарии других спорных моментов (И или Й в исконной лексике, напр. у прилагательных, М или Н перед губными и т.п.), поскольку они не вызывают у меня таких бурных эмоций, как эти злополучные ЩИ .
И наконец, этакий лингвопсихологический взгляд на проблему: сюсюканье кажется детским и незрелым, вот и стараются по-самостоятельному ШЫкать, Чикать и ДЖыкать. Но от ИВАСИ никто не хихикает, а от СУСИ - смеху-то! Вот на такой несерьезной ноте и заканчиваю.
P.S. Для агрессивных адептов тотального разрушения всего, что старше их на 5 лет, и такого же повального отрицания приведу перефразу из американского фольклорра: "Бог создал людей красивыми и уродливыми, здоровыми и больными, умными и глупыми, а вот Кольт создал свой шестизарядник чтоб уравнять шансы." Поэтому этой категории оппонентов вышенаписанные строки не касаются - "Говорим как хотим". Поделились бы впечатлениями, предложили бы обоснованыые аргументы. И тогда сработает принцип ZYUU YOKU GOO O SEI SURU, и не придется наотмашь лупить по-русски по японской макиваре.
Пишите.
umg69   |2010-05-28 08:05:59
Стране, где допустили йогУрт и кофе в среднем роде, удивляться не приходится
sanji  - re: йогУрт   |2010-05-31 20:47:34
umg69 написано:
Стране, где допустили йогУрт и кофе в среднем роде...

А вот у болгар есть такая простокваша, и называется она 'йогУрт' !?! И полезней всяких 'йОгуртов'.
Русская народная 'тарелка' была-то 'талеркой' (
Kana   |2010-09-22 18:37:46
Ребята, и автор в том числе, говорят в основном СУШИ, в той самой Японии, знаю, жила там, и зависит это от области в которой живёшь. Например в Хиросиме и Фукуоке говорят СУШИ, да, конечно не твёрдое Ш, но и не С, точно. И вообще, современный японский, очень отличается от нашего представления об этом языке. Молодёжь говорит больше Ш и Ч, и например НИХОНДЖИН, вместо НИХОНДЗИН, что за бред, я когда учила по книге, везде заменяла эти буквы, ну разве мало наших там, чтобы наконец то рассказать профессорам и преподавателям как правильно, и вообще пока там не побываешь, ничего не поймёшь..
Анонимно  - re:   |2011-01-22 19:33:05
Kana написано:
Ребята, и автор в том числе, говорят в основном СУШИ, в той самой Японии, знаю, жила там, и зависит это от области в которой живёшь. Например в Хиросиме и Фукуоке говорят СУШИ, да, конечно не твёрдое Ш, но и не С, точно. И вообще, современный японский, очень отличается от нашего представления об этом языке. Молодёжь говорит больше Ш и Ч, и например НИХОНДЖИН, вместо НИХОНДЗИН, что за бред, я когда учила по книге, везде заменяла эти буквы, ну разве мало наших там, чтобы наконец то рассказать профессорам и преподавателям как правильно, и вообще пока там не побываешь, ничего не поймёшь..
Она права абсолютно!!! Сам прожил три года объездил все крупные острова и могу заверить СИ говоряд только в центре Японии где нет моря(?), а еще "Има нандЗи? ДЗю иЦидЗи! Ужас! Молодой японец с Осаки реально не понимал, я переводил!!!
valery   |2011-01-24 18:24:17
Слышали про остров Шикотан? Тогда уж зовите его Сикотан и переделайте все русские карты. ... потому-что и в суШИ и в ШИкотане используется одна и та же буква японсого алфавита хирогана. Я прожил в Японии почти 10 лет. И вообще, не надо помогать японцам из России. Это они решили писать SHI, и это их право
Саша  - тамагочи и не только   |2011-02-22 22:46:08
Hepburn, англоязычник, решил писать SHI, JI и CHI, а не японцы.
Шикотан - не японское слово, они там такие же гости, как и русские:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D1%82%D0%B0%D0%BD
Да и всего-то одно название Шикотан. Ну Кунашир еще (повторюсь - неяпонское это всё). А СИкоку, ФуДЗИсан(/яма) - их сотни на карте.
Всё в дело в первоначально приобретенной информации и привычке: я в детстве не видел названий Фуджи, Хитачи, тамагочи - ну не было такого пластмассового счастья - а читал книги по географии, заметки путешественников и репортеров, листал атласы, про Мицубиси узнал у Цветова. Джиу-джитсу было, признаюсь, даже жиу-житсу видел (тут уж французы поработали). Ну а сейчас поехало всё через американцев и англичан. Да слышится им так. Но ведь это им. А молодежь - так и у нас в русском ударное "O" стали говорить без начального огубления, особенно девушки, типа по-западному. Молодежь японская действительно больше ЧЬ и ШЬ выговаривает. И глаза разрезают покруглее, чтоб на американцев походить.
Для меня в написании удобен стандарт Поливанова. Привык я. А читаю (при изучении или обучении яп. яз.), написанное будь-то русскими, английскими или каной - Ш/СЕПЕЛЯВО!!! Кстати, поборники ШИ (SHI) - а ведь еще есть и другие две (минимум) системы передачи японского латиницей, и там пишут-то SI, ZI и TI!!!! Не видели? Ага.
И вы все - выговаривайте в японском КАК НАДО, а по-русски - ну есть стандарт, и чем он вам не хорош?...
Пару ссылок еще:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%B0_%D0%9F%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B0
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%BF%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B4%D0%BB%D1%8F_%D1%8F%D0%BF%D0%BE%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0
Читайте.
valery   |2011-01-24 18:41:15
И еще. Мы же не спрашиваем совета у албанцев как нам писать ЛЫЖИ! Они бы "посоветовали" писать ЛЫЖЫ.
Ariquerex   |2011-09-23 16:11:19
Сторонников старой советской системы произношений, отчасти созданной четой НЕВЕРОВЫХ, попрошу не насаждать современному Российскому обществу сисиканье.
А имеющие уши да услышат, тут даже спорить не о чем. Сейчас в эру интернета легко найти и послушать разговорную японскую речь. Поэтому ваш специально найденный фрагмент меня не убедил...
Саша   |2011-09-24 00:10:05
Пішу парускі. "Поливанов" а ні "НЕВЕРОВЫ" - пасматріце пажалста апяць в вікіпедзіі - 1917 гот, працівнай савецкай власьці ішшё небыла.
В ынтырнеце, в кіно, в песьнях есьць и "сі", "ші", но нету "шы". В ынтырнеце многа чіво есьць.
-- Чем плоха моя орфография (присутствие буквы "і" не имеет отношения к бел., укр. и тюрк. языкам)? Так говорят многие русские и русскоязычные, причем с явным цеканием.
-- Выше есть яп. аудиофайл, прослушал дважды. Красиво. Сисисиси, по-детски. Но приятно.
Anime б еще послушать, да некогда.
lieni  - すしか?   |2012-01-05 16:56:09
отож сколько можно.
есть люди в русских селениях.. э. вобщем встречали таких наверно которые НЕ УМЕЮТ говорить РУССКИЕ Ж Ш. говорят их смыкая передние четыре резца и чуток вытягивая губы. получается ж такое как маленькие дети машины изображают гудят. так вот. заставьте такого человека сказать "ЩИ" и будет вам радость. он произнесет именно чисто японское し. неправильная артикуляция да, но зато звук правильный. НО это не ЩИ и не СИ и не ШИ и даже не ШЫ. это し.
в конце концов откройте ЛЮБОЙ учебник японского, поставьте язык и прочие органы тела положение как там написано и издайте этот чертов звук. и тоже будет вам счастье.
а эти споры.. просто по какой-то непонятной причине 95.25% процентов людей не понимают что нельзя думать что звук выглядит точно также как написано РУССКИМИ буквами. и читают как есть. написано СИ - будем читать си. написано shi - будем читать shi. бред. если нет волшебной фразы "фонетически совпадает с русским -вставьте_имя_звука-" значит нельзя такое читать по руским, английским, венгерским, еврейским, армянским и прочим канозаменителям.
Ваше мнение
Имя:
Email:
 
Тема:
UBB-Код:
[b] [i] [u] [url] [quote] [code] [img] 
 
:angry::0:confused::cheer:B)
:evil::silly::dry::lol::kiss:
:D:pinch::(:shock::X
:side::):P:unsure::woohoo:
:huh::whistle:;):s:!:
:?::idea::arrow:
Пожалуйста, введите проверочный код, который Вы видите на картинке.

3.26 Copyright (C) 2008 Compojoom.com / Copyright (C) 2007 Alain Georgette / Copyright (C) 2006 Frantisek Hliva. All rights reserved."

 
След. >
Добавить в Избранное
 
 
Словари онлайн
Виртуальный IME
 
   ПРИМЕР
  • Нажимаем Shift+Alt+o
  • Вводим aru - итог ある
  • Жмём F9 - итог アル
  • ENTER -> завершить
  • Вводим hito - итог ひと
  • Жмём пробел - итог 人
  • ENTER -> завершить
  • В Опере может глючить