Японский язык: Обзоры софта, переводы, обучение Японский язык: Обзоры софта, переводы, обучение
 
  Домой arrow Японский язык arrow Справочные материалы по японскому языку arrow СУСИ vs СУШИ. Шипеть иль не шипеть - вот в чём вопрос.  
 
Выбор языка
EN  JP  
Навигация
Домой
От автора
Японский язык
Заказать перевод
Словарь прилагательных
Контакты
Ссылки
Музыка
Скачать
Форум
Чат
Помощь сайту
Благодарность Автору

Webmoney Yandex
Rambler's Top100
Объявления
Продам Японско-Английский Англо-Японский словарь

Продам
АНГЛО-ЯПОНСКИЙ
ЯПОНСКО-АНГЛИЙСКИЙ
словарь

8 (916) 575-9630

Анонсы

Японские онлайн-словари перемещены по адресу www.jword.ru/dictionary/

СУСИ vs СУШИ. Шипеть иль не шипеть - вот в чём вопрос. Печать

 

В этой статье хотелось бы изложить собственную позицию по поводу правильности произношения коренных японских слов. О наболевшем, что называется Wink.

Проблема эта возникла с началом перестройки и усугубилась после распада СССР, когда в России стало стремительно увеличиваться количество японских ресторанов, автомобильных салонов по продаже японских машин и прочих заведений, так или иначе приоткрывавших окно в страну восходящего Солнца. Проявилась она в повсеместном распространении искажённых вариантов произношения японских слов и, главным образом, имён собственных - всех этих монстрообразных Киокушинкаев, Шидзука, Ишиджима, я уже не говорю про бесчисленные "Суши"льные бары, по которым мы Гайджины так любим ходить.

Собственно, весь сыр-бор разгорается вокруг того, как произносить мягкие слоги, начинающиеся в записи латинницей на букву S -  SHA, SHI, SHU, SHO, их звонкие варианты JA, JI, JU, JO, а также слоги CHA, CHI, CHU, CHO.

Виной всему ущербная система транскрипции японских слов латинницей, изобретённая американским врачом Хэпбёрном свыше ста лет назад и впоследствии навязанная в качестве стандарта во всём мире. Хэпбёрн догадался передавать мягкие японские слоги на S сочетанием SH, которое в англоязычном мире испокон веку произносилось как Ш, отчего зашипел весь цивилизованный мир, а в недалёком прошлом и наша страна, в которую хлынул поток американизмов. Ведь совершенно нереально довести до сведения простых обывателей, неискушённых в японском языке, что в это сочетание изначально закладывалось не щедрое шипение, а лишь некоторое подобие звука Щ в русском языке. В результате весьма близкое к реальности СУЩИ превратилось в СУШИ, от которого любого японца передёргивает в душе, а у меня тут же пересыхает в горле. Сходная судьба постигла и слоги, начинающиеся на J и CH, однако в том, что большинство людей их произносит неправильно, Хэпбёрн, пожалуй, не виноват, ибо сложно придумать какие-то иные буквенные сочетания для транскрипции соответствующих японских слогов латинницей.

При всей очевидности корней проблемы дебаты по поводу того, шипеть или не шипеть до сих пор имеют место, по крайней мере, в интернет-сообществе. Где же, в таком случае, истина? Истина лежит, как всегда, посередине, а точнее в промежутке между крайними вариантами.

Если представить себе "степень шепелявости" в виде линии, на левом конце которой находится чистое СИ, а на правом ШИ, то истинное произношение слова SUSHI будет находиться в непосредственной близости от левого края:

 

СИ--------SUSHI--ЩИ-----------------------------------------------------------------ШИ

 

Наиболее адекватно истинную степень шепелявости передаёт как раз мягко произнесённое сочетание ЩИ. Однако в российской школе японистики такая транскрипция не прижилась, поэтому в большинстве случаев для этого используется сочетание СИ, которое, как ни крути, несоизмеримо ближе к истине, чем ШИ.

Совершенно аналогично, если представить себе такую же шкалу со слогами ДЗИ и ДЖИ, то истинное произношение будет находиться в непосредственной близости от левого края (на примере слова GAIJIN):

 

ДЗИ--------GAIJIN--------------------------------------------------------------------ДЖИ

 

Что касается мягких слогов CHA, CHI, CHU, CHO, то здесь наблюдается примерный паритет (на примере слова MICHINOKU):

 

ТИ------------------------------------MICHINOKU-------------------------------------ЧИ

 

На самом деле вся эта шумиха вокруг правильности произношения, в ходе которой переломано столько копий, не стоит и выеденного гроша. Просто достаточно прослушать голос диктора из какого-нибудь хрестоматийного курса японского языка, чтобы больше не доказывать, что "белое" это "белое", а "чёрное" это "чёрное". Приведу очень короткий фрагмент интервью с мастером по приготовлению суси "О-сусия-сан":



0.11 MB  |  Скачать  |  Открыть в новом окне
 

Поэтому, даже не попробовав ни единого блюда, я заведомо испытываю неизмеримое уважение к тем ресторанчикам (особенно в провинции), где не коверкают японские слова и пишут СУСИ. Поверьте, японцам это тоже не всё-равно. С адептами СУШИ я согласен лишь в том, что на сегодняшний день это, увы, уже устоявшийся и общепринятый вариант произношения в нашей стране, и с этим остаётся только смириться.

Таким образом, латинскую транскрипцию нужно воспринимать с поправкой на существующие реалии, понимая что к английскому языку она ровным счётом никакого отношения не имеет и слоги SHA, SHI, SHU, SHO произносятся как СЯ, СИ, СЮ, СЁ, а слоги JA, JI, JU, JO как ДЗЯ, ДЗИ, ДЗЮ, ДЗЁ (при этом на букве Д не следует педалировать). В произнесении слогов CHA, CHI, CHU, CHO желательно придерживаться золотой середины и избегать крайних вариантов типа ТЮрьма и ЧУрбан. В записи кириллицей этих слогов я использую варианты ТЯ, ТИ, ТЮ, ТЁ.

Что касается уже прижившихся Джиуджицу, Гейша и т.п., то эти и другие японские слова с не совсем привычным нашему уху произношением были в своё время естественным образом переиначены на российский лад и стали историей. При транскрибировании же новых слов, или слов с совершенно прозрачной транскрипцией, желательно, по возможности, соблюдать аутентичность их звучания в родном японском языке, чтобы приятное слуху и такое привычное Мицубиси не превращалось в шепелявое Митсубиши.

Комментарии
Добавить новый RSS
Аннанет   |2009-02-07 13:22:18
Оч классная статья!
umg69   |2009-04-27 21:44:09
Целиком и полностью согласен и поддерживаю предложение автора.
Kugutsu   |2009-05-26 14:35:34
Угум, абсолютно согласна.
Со своей стороны могу предоставить звукозапись, где сами японцы правильно произносят все слоговые звуки, а так же некоторые слова, для закрепления произношения - тык.
Googlemo  - АФФТАР   |2009-08-30 01:47:26
Автор выпей яду... Очередной адепт допотопной системы образования, с прибитым уровнем, прибитым товарищ к плинтусу. Уважаю хотя бы здравую оценку ситуации, но увы из оков нормативов вырваться вам видимо не удастся.
Олег   |2009-08-30 06:10:55
Видимо нет
そとな   |2009-09-10 08:43:45
Я что сказать хочу: Замечательно! Я конечно знаю, что и как произносить, но это очень трудно, если не слышал ни разу нужное слово. Ваша шкала произношений в этом очень помочь может. Появляется такая мысль: Опубликовать шкалу произношений для каждого слога. Это будет очень хорошо.
Алексей   |2009-09-22 18:23:41
спосибо за стотью, она очень помагла, я многова не знал про слова которые говорил по истине оказываются неверными, придётся ломать язык и учить правильно.
где можно узнать больше? подскожите
Олег   |2009-09-22 18:30:04
Да, вобщем-то, литературы сейчас довольно много.
Самые азы можете найти у меня, во всяком случае, произношение всех слогов. Но лучше на новом сайте в Очерках по грамматике:www.jword.ru/ru/japanese-language.html
JQC   |2009-10-12 08:50:18
Зачёт статья правильная, не всегда у дикторов можно всё разобрать, а тупо имитироавть, ну мы-ж не попугаи, над произнесением я точнее над тем что хочеш сказать надо задуматься, сформировать произносимое, это уже потом произносится автоматом, и то не всегда хорошо получается окружение даёт о себе знать, пример: родной язык - О-канья, А-канья, и другие говоры
sanji   |2010-02-24 01:46:57
Категорически против даже самого упоминания о сравнении и передаче японского SHI (СИ) через ЩИ. Во-первых, в литературном русском произношении ЩИ представляет собой 'долгий' мягкий ШШьИ. В результате не будет различия между словами ZASHI 'пассивное созерцание' и ZASSHI 'журнал'. Во-вторых, ЩИ в русском может произноситься как комбинация ШЬ и ЧИ, а это может напоминать японское SHICHI с редуцированным в первом слоге вместо простого SHI, аслова опять-таки разные. В третьих, слушая японскоую речь, замечаю разную степень шепелявости, которая, в частности, зависит от носителя (пол, регион), так что шепелявить не обязательно.
Передача CHI (ТИ) через ЧИ также не совсем точна, как и по разной степени шепелявости и приближенности к ЧИ, так и в том отношении, что русский звук Ч является огубленным, что абсолютно не свойственно японскому ТЬ. ДЗИ - прекрасно, слов нет.
Как ни крути, русская (как и любая другая) транслитерация условна, поэтому существующая традиционная имеет право на дальнейшее существование без изменений.
Я не коснулся в своем комментарии других спорных моментов (И или Й в исконной лексике, напр. у прилагательных, М или Н перед губными и т.п.), поскольку они не вызывают у меня таких бурных эмоций, как эти злополучные ЩИ .
И наконец, этакий лингвопсихологический взгляд на проблему: сюсюканье кажется детским и незрелым, вот и стараются по-самостоятельному ШЫкать, Чикать и ДЖыкать. Но от ИВАСИ никто не хихикает, а от СУСИ - смеху-то! Вот на такой несерьезной ноте и заканчиваю.
P.S. Для агрессивных адептов тотального разрушения всего, что старше их на 5 лет, и такого же повального отрицания приведу перефразу из американского фольклорра: "Бог создал людей красивыми и уродливыми, здоровыми и больными, умными и глупыми, а вот Кольт создал свой шестизарядник чтоб уравнять шансы." Поэтому этой категории оппонентов вышенаписанные строки не касаются - "Говорим как хотим". Поделились бы впечатлениями, предложили бы обоснованыые аргументы. И тогда сработает принцип ZYUU YOKU GOO O SEI SURU, и не придется наотмашь лупить по-русски по японской макиваре.
Пишите.
umg69   |2010-05-28 08:05:59
Стране, где допустили йогУрт и кофе в среднем роде, удивляться не приходится
sanji  - re: йогУрт   |2010-05-31 20:47:34
umg69 написано:
Стране, где допустили йогУрт и кофе в среднем роде...

А вот у болгар есть такая простокваша, и называется она 'йогУрт' !?! И полезней всяких 'йОгуртов'.
Русская народная 'тарелка' была-то 'талеркой' (
Ваше мнение
Имя:
Email:
 
Тема:
UBB-Код:
[b] [i] [u] [url] [quote] [code] [img] 
 
:angry::0:confused::cheer:B)
:evil::silly::dry::lol::kiss:
:D:pinch::(:shock::X
:side::):P:unsure::woohoo:
:huh::whistle:;):s:!:
:?::idea::arrow:
Пожалуйста, введите проверочный код, который Вы видите на картинке.

3.26 Copyright (C) 2008 Compojoom.com / Copyright (C) 2007 Alain Georgette / Copyright (C) 2006 Frantisek Hliva. All rights reserved."

 
След. >
Добавить в Избранное
 
 
Словари онлайн
Виртуальный IME
 
   ПРИМЕР
  • Нажимаем Shift+Alt+o
  • Вводим aru - итог ある
  • Жмём F9 - итог アル
  • ENTER -> завершить
  • Вводим hito - итог ひと
  • Жмём пробел - итог 人
  • ENTER -> завершить
  • В Опере может глючить