admin 
 
 
		
			Administrator 
			        
			
			
 
 
			
        Сообщений: 1,685 
	У нас с: Oct 2013
	
 
		
	 | 
	
		
			
Re: もっていきなさい 
			 
			
				Добрый день. 
 
スープが熱いから、 気をつけて持っていきなさい 
Поскольку суп горячий, отнеси (его) с осторожностию. 
 
Сказуемое я выделил отдельно. 
Здесь использована конструкция, передающая повелительное наклонение глаголов II+なさい, где II - вторая основа глагола. 
Составной глагол もっていく означает "отнести", или дословно "взяв, уйти". 
Аналогично переводится составной глагол もってくる "принести", т.е. "взяв, прийти". 
В вашем примере повелительное наклонение образует второй компонент составного глагола, а именно もっていきなさい - "отнеси". 
Сочетание 気をつけて означает "с осторожностью", "приняв меры предосторожности".
			 
			
			
 
Реквизиты для поддержки проекта
			
		 |  
	 
 | 
	| 06-29-2010 22:10 | 
	
		
	 |