Форум Bolden.ru

Форум о Японии и японском языке


Помогите перевести (1)
Автор Сообщение
Камикири Не на форуме
Участник
**


Сообщение: #31
Re: Помогите перевести
Спасибо!
Ещё просьба: перевод надписи.

и ещё: モストワヤ
возможно это какое-то название?


Прикрепления
.jpg  123.JPG (Размер: 12.05 Кб / Загрузок: 407)
.jpg  123.JPG (Размер: 12.05 Кб / Загрузок: 407)
12-06-2007 7:21
Найти сообщения
admin Не на форуме
Administrator
*******

Сообщение: #32
Re: Помогите перевести
Вероятно, это "эн'эки" с использованием редкого слога каны WE "ゑんゑき".
В записи иероглифами 園駅, где первый иероглиф обозначает "Парк", а второй "Станция".
Есть такая станция "Огураяма эн'эки" 大倉山園駅 на скоростной ж/д магистрали 東横線, соединяющей Токио и Йокогаму.

Чуть ниже мелкими буквами написано "Остановка Огураяма".

Ну а モストワヤ, это "Мостовая".

Реквизиты для поддержки проекта
12-06-2007 10:04
Найти сообщения
Halkaster Не на форуме



Сообщение: #33
Re: Помогите перевести
Здраствуйте, у меня друг решил зделать себе татуировку в виде иероглифа который он увидил в одном из аниме, а мне вот стала интересно что он обозначает!!! Подскажите пожалуста

?mage
12-13-2007 14:34
Найти сообщения
admin Не на форуме
Administrator
*******

Сообщение: #34
Re: Помогите перевести
Это иероглиф "Плохой", "Зло".
Стоит ли украшать им своё тело?

Реквизиты для поддержки проекта
12-13-2007 14:40
Найти сообщения
Halkaster Не на форуме



Сообщение: #35
Re: Помогите перевести
Ну незнаю не мне судить!!! Но большое спасибо что подсказали!! ;D
12-13-2007 17:27
Найти сообщения
Камикири Не на форуме
Участник
**


Сообщение: #36
Re: Помогите перевести
Нужен перевод,
Спасибо.


Прикрепления
.jpg_thumb  иерогпиф.JPG_thumb (Размер: 29.65 Кб / Загрузок: 0)
.jpg  иерогпиф.JPG (Размер: 11.45 Кб / Загрузок: 410)
.jpg_thumb  иерогпиф.JPG_thumb (Размер: 29.65 Кб / Загрузок: 0)
.jpg  иерогпиф.JPG (Размер: 11.45 Кб / Загрузок: 410)
12-13-2007 19:49
Найти сообщения
admin Не на форуме
Administrator
*******

Сообщение: #37
Re: Помогите перевести
Это "зарегистрированный торговый знак" (надпись справа).
Слева "Изготовлено по спецзаказу компанией Огава".

Реквизиты для поддержки проекта
12-13-2007 20:10
Найти сообщения
GreenCity Не на форуме
Наблюдатель
*


Сообщение: #38
Re: Помогите перевести
Переведите аукционный лист пожалуйста!!!
Меня интересуют тех состояние автомобиля, что ремонтировалось, менялось. Коментарии оценщика. Заранее спасибо!!!


Прикрепления
.gif  exhibition.gif (Размер: 23.62 Кб / Загрузок: 443)
.gif  exhibition.gif (Размер: 23.62 Кб / Загрузок: 443)
12-27-2007 1:51
Найти сообщения
admin Не на форуме
Administrator
*******

Сообщение: #39
Re: Помогите перевести
Салют землякам.
Я сейчас в процессе переустановки виндов на новый компьютер.
Как закончу, так посмотрю подробнее.

Реквизиты для поддержки проекта
12-27-2007 10:32
Найти сообщения
admin Не на форуме
Administrator
*******

Сообщение: #40
Re: Помогите перевести
Мда, замена железа и системы прошла не столь гладко, как хотелось бы...
Зато результатом доволен  Wink
По поводу авто я ответил в личку.
По-моему, после прочтения того, что своей куриной лапой написал оценщик, интерес к данному авто должен тут же испариться.

Реквизиты для поддержки проекта
12-28-2007 23:19
Найти сообщения




Пользователи просматривают эту тему: 1 Гость(ей)