Форум Bolden.ru

Форум о Японии и японском языке


伊藤さんにこれを渡してくださいませんか
Автор Сообщение
Serg-642 Не на форуме



Сообщение: #1
伊藤さんにこれを渡してくださいませんか
Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, чем: 伊藤さんにこれを渡してくださいませんか
отличается от: 伊藤さんにこれをくださいませんか

Первая фраза встречается в английском курсе Pimsler по Японскому языку (44 урок из 90).
И в Пимслере, и в гуглтранслейте, первая фраза переводится как: "Не могли бы вы передать это мистеру Ито?"

Не могу взять в толк, зачем в этой фразе присутствует 渡して??? Я вырезал эту часть, получилась вторая фраза; гуглтранслейт перевёл её точно так же.

В том же уроке Pimsler, ранее, встречается и другая фраза: これを渡してくださいませんか, которая переводится как: "Не могли бы вы дать мне это"

Разве, 渡して, в данных случаях, не означает "мне"?
11-03-2021 0:24
Найти сообщения Цитировать
admin Не на форуме
Administrator
*******

Сообщение: #2
伊藤さんにこれを渡してくださいませんか
Здравствуйте!
Извините за долгое молчание.
Глагол 渡す означает физически передавать что-то кому-то и, по сути, дублирует смысл глагола くださる, который тоже означает давать что-либо кому-либо, но только от 3-го лица в адрес 2-го или 1-го, или от 2-го лица в адрес 1-го. В принципе, обе фразы примерно эквивалентны, просто в составном глаголе 渡して下さる первый компонент 渡して несёт смысловую нагрузку ("передавать"), а 下さる выступает в роли вспомогательного глагола, обозначая в интересах кого это действие производится.

Реквизиты для поддержки проекта
11-13-2021 12:16
Найти сообщения Цитировать
Serg-642 Не на форуме



Сообщение: #3
Thumbs Up 伊藤さんにこれを渡してくださいませんか
Большое спасибо! Вы мне очень помогли.
11-15-2021 16:08
Найти сообщения Цитировать




Пользователи просматривают эту тему: 1 Гость(ей)