| S_Ilya_A   
 
 
 
 
        Сообщений: 2У нас с: Jan 2024
 | 
			| Боевые искусства 
 
				Прошу помочь в  переводе и понимании японской терминологии так как в разных источниках имеются разные трактовкиПеремещения:
 TsugiAshi, AyumiAshi, OkuriAshi
 в моём понимании это
 1под шаг начинающийся с передней ноги после чего подтягивается задняя
 2 шаг задней ногой
 3 под шаг начинающийся с подтягиванием задней ноги к передней, после чего происходит движение передней
 Мои изыскания не превили меня к каким-то результатам, но нашёл ещё два подобных слова
 SuriAshi, YoriAshi что меня ещё больше запутало
 |  | 
	| 01-08-2024 23:47 |  | 
	
		| admin   Administrator
 
        
   
 
        Сообщений: 1,685У нас с: Oct 2013
 | 
			| Боевые искусства 
 
				Добрый день.Вы знаете, по моему глубокому убеждению, терминологию восточных единоборств нельзя рассматривать с точки зрения лингвистики. И, соответственно, искать какие-то "более правильные" смысловые оттенки компонентов японского термина не стоит. Смысловые аналогии для тех, кто знаком с японским языком, конечно, будут прослеживаться, но за отправную точку трактовки я бы не стал их брать. Вместо этого то, что скрывается за термином, надо максимально точно описать на нашем языке безотносительно к тому, что он (или его компоненты) означает на родном японском языке. Именно это вы и пытались сделать выше в "вашем понимании". Либо воспользоваться оригинальными японскими текстовыми или видео-источниками, которые подробно описывают каждый термин.
 Реквизиты для поддержки проекта
 |  | 
	| 01-09-2024 18:12 |  | 
	
		| S_Ilya_A   
 
 
 
 
        Сообщений: 2У нас с: Jan 2024
 | 
			| Боевые искусства 
 
				В первую очередь я бы хотел найти правильный перевод данных слов, так как я столкнулся с тем что один иероглиф вместе с другим ещё и в определённом контексте может значить не то что каждый по-отдельности, видео на японском пока найти не смог, на русском значения перепутаны, а какому больше верить я не знаю. Буду рад любой информации. Спасибо
			 |  | 
	| 01-10-2024 22:50 |  |