Форум Bolden.ru

Форум о Японии и японском языке


Помогите перевести (2)
Автор Сообщение
abbandrey Не на форуме



Сообщение: #81
Re: Помогите перевести (2)
Спасибо большое
01-21-2010 10:44
Найти сообщения Цитировать
Letto Не на форуме
Наблюдатель
*


Сообщение: #82
Re: Помогите перевести (2)
Здравстуйте!
Помогите, пожалуйста, перевести эту фразу:
シッコむ気もおきない
Совершенно не понятно что это! ???
За ранее благодарю!

только сейчас
01-29-2010 14:47
Найти сообщения Цитировать
admin Не на форуме
Administrator
*******

Сообщение: #83
Re: Помогите перевести (2)
  В этой фразе используется искажённый (дилектный) вариант произношения глагола 引っ込む - уходить в сторону, ретироваться, не встревать. Конечно, надо весь перевод рассматривать в контексте, откуда взята эта фраза. Но общий смысл, вероятно, можно передать словами: "Не могу же я оставаться в стороне!", "Как же я могу не вмешиваться в это!"

Реквизиты для поддержки проекта
01-30-2010 8:19
Найти сообщения Цитировать
Letto Не на форуме
Наблюдатель
*


Сообщение: #84
Re: Помогите перевести (2)
Спасибо большое!!  ;D

только сейчас
01-31-2010 0:07
Найти сообщения Цитировать
nikitakomi Не на форуме



Сообщение: #85
Re: Помогите перевести (2)
помогите перевести текст с картинки плз
?mage
02-04-2010 20:29
Найти сообщения Цитировать
admin Не на форуме
Administrator
*******

Сообщение: #86
Re: Помогите перевести (2)
"Кладовщик" (Сокобан).
Возможно речь идёт об одноимённой японской игре-головоломке.

Реквизиты для поддержки проекта
02-04-2010 21:21
Найти сообщения Цитировать
nikitakomi Не на форуме



Сообщение: #87
Re: Помогите перевести (2)
спасибо огромное!
02-04-2010 21:33
Найти сообщения Цитировать
Letto Не на форуме
Наблюдатель
*


Сообщение: #88
Re: Помогите перевести (2)
Помогите пожалуйста с фразой すっとばしたような

только сейчас
02-05-2010 0:00
Найти сообщения Цитировать
admin Не на форуме
Administrator
*******

Сообщение: #89
Re: Помогите перевести (2)
Глагол すっ飛ばす имеет 2 значения:
1) гнать с бешеной скоростью, например автомобиль, мотоцикл и т.п.

バイクを150キロですっ飛ばす
Гнать мотоцикл со скоростью 150 километров в час

2) перескакивать, перепрыгивать (через несколько этапов и т.п.)

ページをすっ飛ばして読む
Читать перепрыгивая со страницы на страницу (пропуская целые страницы)

Отсюда извлекайте смысл всего выражения в контексте, из которого оно взято.

Реквизиты для поддержки проекта
02-05-2010 0:20
Найти сообщения Цитировать
Letto Не на форуме
Наблюдатель
*


Сообщение: #90
Re: Помогите перевести (2)
Спасибо!!

только сейчас
02-05-2010 0:32
Найти сообщения Цитировать




Пользователи просматривают эту тему: 1 Гость(ей)