| admin   Administrator
 
        
   
 
        Сообщений: 1,685У нас с: Oct 2013
 | 
			| Re: もっていきなさい 
 
				Добрый день.
 スープが熱いから、 気をつけて持っていきなさい
 Поскольку суп горячий, отнеси (его) с осторожностию.
 
 Сказуемое я выделил отдельно.
 Здесь использована конструкция, передающая повелительное наклонение глаголов II+なさい, где II - вторая основа глагола.
 Составной глагол もっていく означает "отнести", или дословно "взяв, уйти".
 Аналогично переводится составной глагол もってくる "принести", т.е. "взяв, прийти".
 В вашем примере повелительное наклонение образует второй компонент составного глагола, а именно もっていきなさい - "отнеси".
 Сочетание 気をつけて означает "с осторожностью", "приняв меры предосторожности".
 Реквизиты для поддержки проекта
 |  | 
	| 06-29-2010 22:10 |  |