A+ A A-

117. (1) ...につけ / につけては / につけても (2) A につけ B につけ

1 1 1 1 1

1) V(3) につけ / につけては / につけても

2) A1 につけ A2 につけ

1) "Каждый раз когда..."
   2) "Неважно А ли В ли, но..." 

犯人のふてぶてしい態度を見るにつけ、ますます腹が立ってきた。→① Каждый раз, когда я становлюсь свидетелем разнузданного поведения этого преступника, я раздажаюсь всё больше и больше.
あの人は何かにつけいやみを言う。→① Он брюзжит по любому поводу. 
寒いにつけ、暑いにつけ、人間はわがままを言う。→② Человек приспосабливается и к жаре и к холоду.
楽しいにつけ、苦しいにつけ、昔がなつかしい。→② Я с ностальгией вспоминаю прошлые времена, невзирая на то, радостные или горестные это были моменты в жизни.
よきにつけ、悪しきにつけ、もうその計画は実行に移されているのだから、なりゆきに注目するほかない。(よき=よい、悪しき=悪い) →② Хорошо ли, плохо ли - что об этом сейчас говорить. Этот план уже перешёл в фазу реализации и нам остаётся только следить за тем, как пойдут дела.

  • Конструкция ① выражает чувства или действия человека, вызываемые каждый раз (にかけて), когда он выполняет некоторое действие. То есть с неодушевлёнными предметами эта конструкция не используется (ср. たびに).
  • Выражение 何につけ (как сокращение от 何につけかんにつけ) в значении "что ни возьми" является устоявшимся и выпадает из вышеописанной грамматической классификации.
  • Особенность значения ② состоит в том, что в качестве А и В используются противоположные по смыслу прилагательные.

You have no rights to post comments

  1. Японская грамматика
  2. Тесты
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17

Войти или Зарегистрироваться