| HeBe   
 
 
 
 
        Сообщений: 1У нас с: Aug 2022
 | 
			|  Почему в начале японского предложения стоит глагол? 
 
				Здравствуйте форумчане! Я сильно отчаялся пока пытался найти интересующую меня информацию и искренне прошу вас о помощи! Перейду сразу к делу. Я пытался перевести текст японской песни, но мой прогресс остановился на первой же строчке... Я не сильно силен в японском и поэтому попытался порыться в интернете в поиске ответа, но тщетно.
 Сама песня: ClariS - Connect.
 Интересующая меня строка :
 交わした約束忘れないよ (Kawashita yakusoku wasurenai yo)
 
 После разбора этого предложения я обнаружил, что конструкция такая -> глагол(Kawashita ) + существительное(yakusoku) + глагол(wasurenai) + заключительная частица(yo).
 После просмотра целой кучи статей я усвоил один факт - глагол может стоять только в конце японского предложения. Исключение: после глагола стоит субстантиватор (koto, mono, no). Тут же этими субстантиваторами даже и не пахнет. Хочу отметить что гугл переводчик выводит данную конструкцию при нажатии стрелочки "обратного перевода". Ответьте, пожалуйста, правильно ли составлено данное предложение, и если правильно, то с помощью чего оно так чудно составлено? Каким образом в начале предложения стоит глагол?
 |  | 
	| 08-04-2022 1:32 |  | 
	
		| Svetlana85   Наблюдатель
 
  
 
 
 
        Сообщений: 3У нас с: Jul 2022
 | 
			| Почему в начале японского предложения стоит глагол? 
 
				交わす обмениваться (приветствиями) ....  交わした в прошедшем времени словарная форма...  Это значит что это определение и относится к относится к существительному, которое после него... 
 Не забывайте об обещание, которое дали...
 |  | 
	| 08-09-2022 16:14 |  |