ЯРКСИ - японско-русский иероглифический словарь
- Программы для ПК
- 82337
Словарь иероглифов Вадима Смоленского ЯРКСИ - один из немногих бесплатных отечественных проектов с более чем 10-летней историей. Он чем-то напоминает переработанную и дополненную электронную версию иероглифического словаря Натальи Исаевны Фельдман-Конрад, который ещё в советское время занимал почётное место в арсенале справочных средств по японскому языку. К тому же, программа включает компактный русско-японский словарь с перекрёстными ссылками и возможностью поиска, а также утилиту по повторению иероглифов (Кандзи-дрилл).
ЯРКСИ состоит из трёх больших окон (1, 2, 4) и одного маленького вспомогательного (3):
1 - Основное окно поиска иероглифов
2 - Окно подробной информации об иероглифе
3 - Вспомогательное окно (список найденных иероглифов, либо форма для поиска иероглифических сочетаний)
4 - Фонетический словарь
Основное окно 1 предназначено для поиска иероглифов по количеству черт, по произношению, значению, либо по ключам и фрагментам иероглифов (в программе ключи и фрагменты называются радикалами, как принято в зарубежной японистической практике). Оно пригодится либо тем, кто находится в процессе обучения японскому языку, либо питает профессиональный интерес к препарированию и классификации иероглифов.
Если вы более-менее владеете японским языком, то Яркси может оказаться полезным для быстрого поиска какого-нибудь замысловатого знака.
В качестве примера найдём все знаки, содержащие фрагмент ⾫ который сам по себе является ключом №172 ("старая птица"). Выберем его мышкой из вышеприведённой таблицы и нажмём кнопку Ч. В результате получим список во вспомогательном окошке 3:
Нажав, например, на знак 雀, получим словарную статью с подробной информацией об этом иероглифе:
В статье отображается список значений слов, в которые он входит единожды, а также список иероглифических сочетаний с его использованием. К достоинству программы я бы отнёс гиперссылочную организацию вывода информации – на любой из иероглифов в словарной статье можно так же клинуть мышью и вызвать карточку с описанием уже этого иероглифа и тех сочетаний, в которые он входит.
Если нажать правой кнопкой мыши на большое изображение иероглифа в карточке, то в главном окне 1 останутся видимы только те компоненты, из которых он состоит:
Если же нажать на большом изображении левой кнопкой мыши, то вспомогательное окно сменится формой для поиска иероглифических сочетаний в фонетическом словаре:
Предусмотрено три режима поиска.
В первом режиме ищется точное сочетание. Поскольку в нашем примере выбрано не сочетание, а пока лишь один иероглиф, то нажатие клавиши Поиск вернёт нулевой результат (No results) - вся информация об отдельном иероглифе находится в уже открытой карточке.
Во втором режиме выполняется поиск всех сочетаний с иероглифом на указанной позиции. В данном случае по нажатию кнопки Пуск будут найдены и выведены в фонетическом словаре (окно 4) все иероглифические сочетания, начинающиеся с иероглифа 雀:
Мышкой можно перетащить иероглиф на любое другое место и поискать сочетания, в которых иероглиф 雀 находится, например, на второй позиции:
Третий режим позволяет найти все сочетания с иероглифом 雀:
В общей сложности форма позволяет вставлять для поиска до 4-х различных иероглифов. Перейдём к рассмотрению фонетического словаря.
Двухсторонний фонетический словарь
Фонетический словарь (окно 4) открывается нажатием кнопки Сочетания в основном окне 1, либо всплывает с результатами запроса при нажатии кнопки Поиск в форме поиска иероглифических сочетаний, рассмотренной выше.
Форма ввода "Чтение" позволяет найти японские слова по заданному чтению, набранному либо латинской транскрипцией (Опции – Порядок – Латинница), либо иероглифами (Опции – Порядок – Иероглифы), либо азбукой/иероглифами/латинницей (Опции – Порядок – Годзюон), причём последняя опция является наиболее всеобъемлющей и предпочтительной. Почему-то сразу не выводятся при поиске слова, состоящие из иероглифического корня и хираганы, например 考え: для их показа нужно дополнительно утвердительно ответить на выскакивающий запрос. На мой взгляд, этот промежуточный этап можно было бы исключить.
Форма "Перевод" предназначена для выполнения обратной задачи: найти все словарные статьи с точным вхождением введённого русского слова. Поддержка поиска по фрагментам слов и анализ словоформ пока не реализованы.
Кандзи-дрилл (Угадайка)
Эта учебная утилита позволяет изучающим японскую письменность эффективно закреплять пройденный материал. Дрилл выводит на экран в случайном порядке иероглифы из заданного диапазона – с тем, чтобы студент вспомнил чтения/значения знака и мог сравнить хранящееся у себя в памяти с данными словаря. Предусмотрена и обратная схема: от чтений/значений – к начертаниям иероглифов.
При нажатии кнопки "Показать" выводится параметр, заданный в блоке "Данные к показу". При повторных нажатиях этой кнопки (в режиме "Кандзи => Данные") выводятся остальные параметры.
Заключение
В заключение хотелось бы отметить, что программа обладает внушительным количеством опций и очень хорошо документирована. К тому же, она до сих пор бесплатна для российских пользователей, тогда как англоязычная версия распространяется уже на платной основе.
В качестве пожеланий на будущее хотелось бы иметь возможность изменять размеры окон и скрывать главное окно при открытых других.
У ЯРКСИ имеется также мобильная версия, для которой планируется к выпуску отдельный обзор.